Song Meanings / Translations / Explanations

Thread που καιρο σκεφτομουν να ανοιξω και πιστευω χρειαζεται. Ξεκιναω.

Στο demystification απο Ζounds εχω πιάσει το νόημα, αλλά έχω απόρια ελληνικά πώς μεταφρέζεται η λέξη (με τον τρόπο που χρησιμοποιείται στο κομμάτι). Απομυθοποίηση ή κάτι άλλο πιο περίπλοκο?

Νομίζω ότι στο συγκεκριμένο κομμάτι ο ποιητής όντως χρησιμοποιεί τη λέξη demystification με την έννοια της απομυθοποίησης.

Demystify their heroes offer chances we can take,
I’m not looking for escapism I just want to escape.

Ι want some demystification about what’s going on.

Σύμβολα, ήρωες, δεν θέλω -ισμούς και θεωρίες, θέλω να το κάνω πράξη = απομυθοποίηση.

Το ‘κάτι πιο περίπλοκο’ που λες θα μπορούσε να ήταν η ‘απομάγευση’, λέξη που έγινε γνωστή ως όρος του κοινωνιολόγου Max Weber, αν και το Entzauberung όπως είναι στα Γερμανικά, μεταφράστηκε στα Αγγλικά disenchantment και όχι demystification, σα να λέμε ‘ξεμάγεμα’ που είναι άλλη μια εναλλακτική στην ερώτησή σου.

τελειος:thumbup: