So fell autumn rain, όπως και Summer’s end. Eπίσης αν και λίγο off, επειδή ο λόγος πάει σε Tuonela, που είναι ένα υπέροχο φθινοπωρινό δισκίο, και λίγο Divinity.
Eπίσης απόλυτα στο κλίμα του φθινοπώρου το Here comes the rain again από Eurythmics
Όλα αυτά στην ελλάδα βέβαια δεν έχουν ακριβή εφαρμογή, γιατί με ζέστες μέχρι τέλη οκτώβρη τουλάχιστον, θα ακούμε ακόμα Ηigh visibility (λες και το θάβουμε ποτέ).
Oρισμός του φθινοπώρου βέβαια είναι το εξαιρετικό αλλά και χιλιοτραγουδισμένο από τους πάντες τζαζ κομμάτι Autumn Leaves.:roll:
Tα αμερικάνικα λόγια από τον Jon Mercer που τα ξαναέγραψε.
[SPOILER]The falling leaves drift by my window
The falling leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sunburned hands I used to hold
Since you went away the days grow long
And soon I’ll hear old winter’s song
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
Since you went away the days grow long
And soon I’ll hear old winter’s song
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
[/SPOILER]
Τα γαλλικά από το συνθέτη του κομματιού, ο αυθεντικός τίτλος του οποίου είναι Les Feuilles Mortes, από τον Oύγγρο Joseph Κosma
[SPOILER]Oh, je voudais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n’ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi.
Et le vent du Nord les emporte,
Dans la nuit froide de l’oubli.
Tu vois je n’ai pas oublié,
La chanson que tu me chantais…
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi,
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t’aimais tant, tu étais si jolie,
Comment veux-tu que je t’oublie?
En ce temps-là la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n’ai que faire des regrets.
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l’entendrai.
C’est une chanson qui nous ressemble,
Toi tu m’aimais, moi je t’aimais
Et nous vivions, tous deux ensemble,
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
C’est une chanson qui nous ressemble,
Toi tu m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis
[/SPOILER]
Το κομμάτι το έχουν πει και παίξει Duke Ellington (ίσως η κορυφαία), Chet Baker, Edith Piaf, Bill Evans, Nat King Cole, Υνes Montand, Oscar Peterson, Sinatra και καμιά πενηνταριά άλλοι κορυφαίοι.
Bάζω έτσι απλά 2, μία πανέμορφη οργανική του Stanley Jordan και από λόγια αυτή της Πιαφ