Πώς προφέρεται γαμώ;;;

Εγώ πάντως προτιμώ την εκδοχή: Koυίνσραϊθ.

Απο που κι ως που επιβεβαιωθηκε οτι ειναι με ‘‘κ’’ ?? :-k

τι λετε μωρε.

αφου στο τραγουδι λεει ‘‘κουην οφ δε ραιχ’’, γιατι να αλλαζει η προφορα στο ονομα του συγκροτηματος ?!

κουινσραιχ, τελος. 8)

Ρε νταξ τους Kreator όλοι Κρασατορ τους λέμε.Σκόπιμα

Ο τιτλος λεει Reich ομως,οχι Ryche.

Πρωτα seconds…

Στα ελληνικά το λέμε βαλς, ναι. Αλλα αν το πεις ‘Σαηκοτικ Βαλτζ’ είναι ‘ελληνοποιημένα’ αγγλικά.
Waltz = http://dictionary.reference.com/browse/waltz

Πάντως αν πρόκειται για αγγλικά ονόματα δεν είναι δύσκολο να βρεις πως προφέρονται -είτε μεσω ιντερνετ, είτε με ένα απλό λεξικό (πάντα έχει δίπλα την προφορά με τα γνωστά σύμβολα)- . Το θέμα είναι πως προφέρονται κάτι περιέργα σκανδιναβικά -κυρίως-…σκέτοι γλωσσοδέτες.

Στα αγγλικά γου(οα)λτζ προφέρεται. Αυτό που είναι μέσα στην παρένθεση είναι κάτι ενδιάμεσο στα 2 γράμματα.

Π.χ. στο breakdown / beatdown (δεν ξέρω πώς το ξέρει ο καθένας) του Memphis Will Be Laid To Waste των Norma Jean έτσι το λέει.

Όσο για τους Queensryche είμαι σχεδόν βέβαιος ότι ο Portnoy στο DVD του Systematic Chaos τους λέει Κουίνσραϊς.

[ΓuOls/ΓuOlts] δεν ξερω αν αυτο σε βοηθαει…:-k

Οπως το ειπε και ο Leviathan

die krupps
ντι ή ντάι?
το πρωτο νομιζω

Ντι. Είναι το γερμανικό the.

Ε το πως το προφερει ο Tειτ(χα!κι αλλο ον τοπικ,ενα μεγαλο ποσοστο τον λεει Τάτε) εχει ενα καπως μεγαλυτερο κρεντιμπιλιτυ απ το πως το προφερει ο Πορτνοις,ντοντ γιου θινκ?:stuck_out_tongue:

Οι τελιτσες πανω απο τα “ο” στο Motorhead δεν εχουν να κανουν με προφορα ε;;;

Όχι, γιατί οι τελίτσες αυτές (που στα γερμανικά όπου επηρεάζουν την προφορά λέγονται umlaut) στα Αγγλικά κανονικά δεν υπάρχουν, προστίθενται για μπούγιο στo ο των Motorhead το u των Motley Crue και το y των Queensryche (που προφέροντα Κουήνσραηκ :wink:)

[center][SIZE=“5”]Queensrÿche[/SIZE][/center]

__Και με τα “ούμλαου” (τελίτσες), τι γίνεται; Ε; Αφήστε κάψιμο αυτό το όνομα (che όπως κέμιστρι ή “Chemical Brothers /ΚΕμικαλ μπράδερς” ή σκέτο "Κ"με το “ε” στο ΚΕ να μην ακούγεται -αλλά φρανσέζ…; …κάψιμο)…

__Το “ΚΑΣΑΤΟR” είναι all-time classic λόγω γραμματοσειράς όμως…

__Και τώρα μου ήρθαν και άλλα δύο που έχουν να κάνουν με το “e” στην κατάληξη μιας λέξης… Οταν στο γυμνάσιο έλεγα “τα καινούργια Νάικυ του Τζόρνταν είναι αυτά;” με κοιτούσαν κάπως… Οι “άσχετοι” τα έλεγαν Νίκε και οι “σχετικοί” (:lol:) Νάικ. Αλλά, είναι Νάικι (/υ). Οπως είναι και Σκάιπυ (Skype) και όχι Σκάιπ… :wink:

Σκάηπη? Πλακα κανεις :expressionless:

Δεν γινεται να το λεω αλλιως τωρα…

κάτω τα χέρια από τα παιδικά/εφηβικά μας χρόνια αλήτη! :lightsabre:
Τα Τζόρνταν προφέρονταν αυστηρά Νάικ. Μετά άλλαξαν! :stuck_out_tongue:

Το Σταλόνε γιατι τον λέμε έτσι?

για το “ατάλαντος” λες?

Προφορά ονόματος, όχι βασικά χαρακτηριστικά…

__Bleeding σε παρακολουθώ εδώ και μήνες… :-k

__ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, keep up the good work, έχεις αφήσει χιλιόμετρα πίσω σου κάθε προϊόν που διαφημίζεται μετά τις 3:00 το βράδυ, είσαι η καλύτερη άσκηση κοιλιακών!! :lol: :lol: ΡιΣΠΕΚΤ! 8)

__Κανονικά ο Σιλβέστρος “|stəˈlōn|” προφέρεται… Αλλά είναι και όνομα και μάλιστα Ιταλικό, οπότε ό,τι θες συναντάς σ’ αυτές τις περιπτώσεις, αλλά κανονικά ούτε σ’ αυτό το όνομα πρέπει να λέγεται το “e”…