Εγώ πάντως προτιμώ την εκδοχή: Koυίνσραϊθ.
Απο που κι ως που επιβεβαιωθηκε οτι ειναι με ‘‘κ’’ ?? :-k
τι λετε μωρε.
αφου στο τραγουδι λεει ‘‘κουην οφ δε ραιχ’’, γιατι να αλλαζει η προφορα στο ονομα του συγκροτηματος ?!
κουινσραιχ, τελος. 8)
Ρε νταξ τους Kreator όλοι Κρασατορ τους λέμε.Σκόπιμα
Ο τιτλος λεει Reich ομως,οχι Ryche.
Πρωτα seconds…
Στα ελληνικά το λέμε βαλς, ναι. Αλλα αν το πεις ‘Σαηκοτικ Βαλτζ’ είναι ‘ελληνοποιημένα’ αγγλικά.
Waltz = http://dictionary.reference.com/browse/waltz
Πάντως αν πρόκειται για αγγλικά ονόματα δεν είναι δύσκολο να βρεις πως προφέρονται -είτε μεσω ιντερνετ, είτε με ένα απλό λεξικό (πάντα έχει δίπλα την προφορά με τα γνωστά σύμβολα)- . Το θέμα είναι πως προφέρονται κάτι περιέργα σκανδιναβικά -κυρίως-…σκέτοι γλωσσοδέτες.
Στα αγγλικά γου(οα)λτζ προφέρεται. Αυτό που είναι μέσα στην παρένθεση είναι κάτι ενδιάμεσο στα 2 γράμματα.
Π.χ. στο breakdown / beatdown (δεν ξέρω πώς το ξέρει ο καθένας) του Memphis Will Be Laid To Waste των Norma Jean έτσι το λέει.
Όσο για τους Queensryche είμαι σχεδόν βέβαιος ότι ο Portnoy στο DVD του Systematic Chaos τους λέει Κουίνσραϊς.
[ΓuOls/ΓuOlts] δεν ξερω αν αυτο σε βοηθαει…:-k
Οπως το ειπε και ο Leviathan
die krupps
ντι ή ντάι?
το πρωτο νομιζω
Ντι. Είναι το γερμανικό the.
Ε το πως το προφερει ο Tειτ(χα!κι αλλο ον τοπικ,ενα μεγαλο ποσοστο τον λεει Τάτε) εχει ενα καπως μεγαλυτερο κρεντιμπιλιτυ απ το πως το προφερει ο Πορτνοις,ντοντ γιου θινκ?
Οι τελιτσες πανω απο τα “ο” στο Motorhead δεν εχουν να κανουν με προφορα ε;;;
Όχι, γιατί οι τελίτσες αυτές (που στα γερμανικά όπου επηρεάζουν την προφορά λέγονται umlaut) στα Αγγλικά κανονικά δεν υπάρχουν, προστίθενται για μπούγιο στo ο των Motorhead το u των Motley Crue και το y των Queensryche (που προφέροντα Κουήνσραηκ )
[center][SIZE=“5”]Queensrÿche[/SIZE][/center]
__Και με τα “ούμλαου” (τελίτσες), τι γίνεται; Ε; Αφήστε κάψιμο αυτό το όνομα (che όπως κέμιστρι ή “Chemical Brothers /ΚΕμικαλ μπράδερς” ή σκέτο "Κ"με το “ε” στο ΚΕ να μην ακούγεται -αλλά φρανσέζ…; …κάψιμο)…
__Το “ΚΑΣΑΤΟR” είναι all-time classic λόγω γραμματοσειράς όμως…
__Και τώρα μου ήρθαν και άλλα δύο που έχουν να κάνουν με το “e” στην κατάληξη μιας λέξης… Οταν στο γυμνάσιο έλεγα “τα καινούργια Νάικυ του Τζόρνταν είναι αυτά;” με κοιτούσαν κάπως… Οι “άσχετοι” τα έλεγαν Νίκε και οι “σχετικοί” (:lol:) Νάικ. Αλλά, είναι Νάικι (/υ). Οπως είναι και Σκάιπυ (Skype) και όχι Σκάιπ…
Σκάηπη? Πλακα κανεις
Δεν γινεται να το λεω αλλιως τωρα…
κάτω τα χέρια από τα παιδικά/εφηβικά μας χρόνια αλήτη! :lightsabre:
Τα Τζόρνταν προφέρονταν αυστηρά Νάικ. Μετά άλλαξαν!
Το Σταλόνε γιατι τον λέμε έτσι?
για το “ατάλαντος” λες?
Προφορά ονόματος, όχι βασικά χαρακτηριστικά…
__Bleeding σε παρακολουθώ εδώ και μήνες… :-k
__ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, keep up the good work, έχεις αφήσει χιλιόμετρα πίσω σου κάθε προϊόν που διαφημίζεται μετά τις 3:00 το βράδυ, είσαι η καλύτερη άσκηση κοιλιακών!! :lol: :lol: ΡιΣΠΕΚΤ! 8)
__Κανονικά ο Σιλβέστρος “|stəˈlōn|” προφέρεται… Αλλά είναι και όνομα και μάλιστα Ιταλικό, οπότε ό,τι θες συναντάς σ’ αυτές τις περιπτώσεις, αλλά κανονικά ούτε σ’ αυτό το όνομα πρέπει να λέγεται το “e”…