Α οκ πάσο, νόμιζα ότι μιλάγαμε για τους γνωστούς κανόνες συντακτικόυ και γραμματικής
Όπως τα διαβάζω, άλλες φορές χρησιμοποιείται ως επίθετο, άλλες ως ουσιαστικό, άλλες ως επίρρημα
Α οκ πάσο, νόμιζα ότι μιλάγαμε για τους γνωστούς κανόνες συντακτικόυ και γραμματικής
Όπως τα διαβάζω, άλλες φορές χρησιμοποιείται ως επίθετο, άλλες ως ουσιαστικό, άλλες ως επίρρημα
Για τους γνωστους μιλαμε.
Η λεξη “σελφι” ειναι αργκο, και εν προκειμενω ξενοφερτη.
Για τις ξένες λέξεις οι κανόνες δε λένε ότι είναι ουδέτερες και δεν αλλάζουν είτε στον ενικό είτε στον πληθυντικό? Τα στυλό, τα ταξί κλπ
Οχι οταν χρησιμοποιειται ως επιθετικος προσδιορισμος ομως.
Εσυ δηλαδη λες “το πιο κριντζ σκηνη της ταινιας”?
Δε νομιζω οτι η σελφι υπαγεται στις ξενικες λεξεις που ανηκουν στην ελληνικη γλωσσα. Ειναι μια ξενη λεξη, που την χρησιμοποιουμε στην αγγλικη της μορφη.
ΩΝΑΣΟΥ
(μποντι σημς ανκληαρ)
Τα πιο ωραία προκύπτουν όταν κάποιος επιχειρεί να μεταχειριστεί “λόγιες” εκφράσεις χωρίς να ξέρει ακριβώς τη σημασία. Τότε βγαίνουν ορισμένα μαργαριτάρια που πραγματικά απορείς με το τι μπορεί να δημιουργήσει η φαντασία του ανθρώπου. Όπως για παράδειγμα (χωρίς παρεξήγηση πάντα)
Εδώ είναι που λες, δεν καράφλιασα μέχρι τα 40φεύγα μου, θα το πάθω τώρα! Και δεν… κομίζω γλαύκας εις Αθήνας τώρα!
´Εν Αθήναις που λέει κι ο Τράγκας (έλεγε)
Το καλύτερο που έχω ακούσει είναι το ‘‘Συγκοινωνούν τα δοχεία’’ (που κι έτσι βγάζει νόημα), κι εγώ για λίγο διάστημα μια φορά έλεγα ‘‘Κατά το δύναμιν’’ μέχρι να συνειδητοποιήσω τι μαλακία ξεστόμιζα.
*Τέσσερεις
εγώ από το δημοτικό το θυμάμαι τέσσερις, αλλά πήγα να το ψάξω στο google και έπεσα σε αυτό το υπέροχο thread
Το είδα το θρεντ ναι
Εντάξει, με “ι” είναι τα δις, τρις κλπ, επιρρήματα, ενώ το “Τρεις” γράφεται με -ει, αλλά μετά πάμε σε αυτό που είπε ο Ραζ στο big bang theory για τους Ινδούς που είναι περισσότεροι και αν αρχίσουν να το λένε έτσι τότε είναι και σωστό
Ναι, για πείτε μου με τους καφέδες, όμως, τι κάνετε.
Θα θέλαμε δύο φρέντα εσπρέσα και δύο φρέντα καπουτσίνα;
ή
Δύο φρέντους εσπρέσους
και δύο φρέντους καπουτσίνους
Νομίζω σε γραπτή μορφή θα ήταν δύο “φρέντο καπουτσίνο”, αφού μιλάμε για ονομασία.
Έχετε ξεχάσει να αναφέρετε το επικό όλων…
“κερδάμε”
συνηρημένο ρήμα
“κερδώ”
“κερδάω” “κερδάς” “κερδάμε” “κερδάτε” “κερδάνε”
Το αντιστροφο του τρεισιμησι ευρω, το ιδιο εξοργιστικο.
Έχω τσακωθεί γι αυτό το θέμα και βρίσκομαι από την ανάποδη πλευρά.
Εξηγώ: αν το ραντεβού είναι μία το μεσημέρι, τότε είναι “στις μία” γιατί πρόκειται για την 13η ώρα της ημέρας. Αν το ραντεβού είναι μία τα μεσάνυχτα τότε όντως είναι “στη μία” γιατί ουσιαστικά είναι η πρώτη ώρα της ημέρας.
ΥΓ: Μη μπεις στη διαδικασία να το γκουγκλάρεις. Είναι δική μου θεωρία. Αν θες αγνόησέ με. Αν θες μπλόκαρέ με. Έχω και γω τα ψυχολογικά μου.
Ειμαι φανατικος υπερμαχος της 24ωρης ωρας αλλα αυτο που λες ειναι ακυρο, η λεξη που λες ειναι “μια” δεν εχει σημασια αν εμμεσα αναφερεσαι στις 13:00, η λεξη που λες ειναι αυτη.
Αν πεις στον αλλον εχουμε ραντεβου στις δεκατρεις, τοτε μαζι σου.
Συμφωνώ με τη θεωρία σου, αλλά προφορικά ακούγεται “μία”.
Εμένα περισσότερο με τσιτώνει το Σαββ ά το
Ενοείται ότι είναι άκυρο αυτό που λέω (βλ spoiler). Το σωστό είναι “στη μία”
Απλά είναι ένα λάθος που κάνω τακτικά στη καθημερινότητά μου. Τις προάλλες με κορόιδευαν οι συνάδελφοι στη δουλειά και κάναμε πλάκα. Είχα γράψει “παμε για φαγητό στις 1” σε email και μου κρεμάσανε κουδούνια. Πάνω στο χαβαλέ το διόρθωσα γράφοντας “στις 13:00” για να δικαιολογηθώ.